>>> 戳我直接看全本<<<<

译者

作者W.L.贝尔斯先于***满清王朝已经到穷途末部著作于版于岁,应该目睹如何始全面反抗本军国主义侵略。著作个具历史版,向世展示国杰奋斗经历,着描述如何领导支钢军队从国侵略者收复疆,必对于提抗战斗志,。然而战争也许没个文化现象,而抗战解放战争结束之,由于种种原因,们直到今才得以版此文译本。遗憾,除作者所介绍以互联网搜索,竟然无法得贝尔斯位美国军平事迹。

历史文化,对于而言总显得神秘而奥。但旦把探究入到个充满方神秘领域,就些令颇为诧异现。讲述评论,刻就方文化比照,令得故堆里吹股清。换取角度历史历史物,对维无疑很好启迪。贝尔斯先作为者,同样们如此部著作,使翻译过程现带兴奋,相信

贝尔斯先美国军陆战队尉,也国抗战世界反法斯战争名卓著盟军国战区参谋史迪威将军朋友。著作们:美国军官。能从宗棠谱记流记述总结位清代将军军事才干战略战术特点,甚至对宗棠次作战加以精彩评点,而且据此绘制致准确作战示图,实钦佩,尤其使未曾涉军事平民为惊叹。种评论,宗棠文研究资料极难见到

贝尔斯先量引用研究宗棠、曾国藩、湘军、太平国、清朝末期以及著作,些焦点提供鲜而异样角度。其宗棠接描述,助于国巨印象,而且性极,显得尤为珍贵。

引用宗棠及其奏稿与信,贝尔斯先“比较随翻译,显然没与原文对应,但与原文非常贴,若按照译文翻译为文,也失为办法。但认为,既然引文本文,而本者又,如果将引文直接还原,也许更利于阅研究,因此比照引文段落,将奏稿与对应部分直接录入,而没严格照顾贝尔斯先翻译,却完全对得所引用原著。翻译如此处理摘自奏稿与引文宗棠原著律取材于岳麓宗棠全集》,其余量奏稿与信,也分别取材于国各种版物,正文处,而贝尔斯先所标处也未译

,作者《言》文专名与名如何翻译为英文,由于对者已无义,故没;译文对原著各章节标题略,以便者更容易把握各章与各节主题。

译者平所限,错讹之处所难免,恳望吝赐教,以便印或再版改正,此先致谢忱。译者联系方式为:子邮箱,@qq.com,QQ号

王纪卿

妻子

W.L.贝尔斯